 |
Dernières parutions :
 |
La espinaca de Yukiko (Espagne)
Paru fin octobre 2007 chez Ponent Mon

l'Épinard de Yukiko en neuf langues !
Nouvelle édition en espagnol !
Après les éditions en japonais (Ohta Shuppan, 2001), français (Ego comme X, 2001), espagnol, allemand (Ponent Mon, 2003), anglais (Fanfare / Ponent Mon, 2003, 2007), italien (Coconino Press, 2004), chinois traditionnel (Dala Publishing, 2005), portugais (Conrad Editora, 2005) et polonais (Kultura Gniewu, 2007), une nouvelle édition en espagnol de l'Épinard de Yukiko est parue fin octobre chez Ponent Mon.
« De la atracción al encaprichamiento, las formas con las que Boilet retrata a la mujer que ama transforman la propia creación de cómics en perpetuar en la página el acto de hacer el amor con ella. »
Paul Gravett
« Se trata de uno de los álbumes más sorprendentes de toda la historia del cómic, si bien los medios utilizados son de lo más sencillo [...] La historia transcurre como si el autor nos contara en tiempo real el breve idilio que sostuvo con la señorita Yukiko Hashimoto. »
Pascal Ory, Lire
« Yukiko, bajo el trazo de Boilet, es la chica más guapa del mundo, hermosa como Anna Karina a ojos de Godard, hemosa como Maggie Cheung para Assayas [...] Frédéric Boilet es un intimista, dibuja la ternura, el vínculo, la relación amorosa en cámara subjetiva, ese instante fugitivo en que la emoción le embarga a uno. »
Éric Loret, Libération |
 |
Mise à jour le 26 décembre 2006 : Tous les secrets de l'album
Mise à jour le 4 septembre 2006 : Articles et avis des lecteurs en ligne
(en français, allemand, anglais, espagnol, italien, japonais et portugais)
 Mise en ligne le 19 septembre 2007 : La nouvelle couverture de l'édition espagnole |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
|
|
 |
 Mise en ligne le 13 novembre 2007 : Le site officiel de Dibbuks (en espagnol) |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
River's Edge (France)
Paru en octobre 2007 chez Casterman, sous le nouveau label Sakka Auteurs
Après Pink (janvier 2007) et Helter-Skelter (juillet 2007), première édition hors du Japon de cet autre chef-d'œuvre de Kyôko Okazaki !
Traduction : Marie Bach et Marie-Françoise Monthiers, avec la collaboration de Naomiki Satô
Adaption graphique et lettrage : Kaoru Sekizumi
Direction éditoriale et artistique : Frédéric Boilet
Présentation de l'éditeur :
« Qui a dit que l'adolescence était la plus belle - et la plus insouciante - période de l'existence ? L'adage ne correspond en tout cas en rien au quotidien de Haruna, Yamada et Kozué. Ils sont encore au lycée, et déjà malmenés par la vie : Haruna s'impose un petit ami violent qu'elle n'aime pas, Yamada, jeune homme attiré par les garçons, se fait régulièrement tabasser, et Kozué est une beauté boulimique qui se force à vomir. Mais un curieux événement va unir les trois adolescents. Ayant découvert un cadavre sur les berges du fleuve, Yamada décide de partager sa macabre trouvaille avec Haruna. L'endroit désolé devient alors le théâtre d'amours, de confidences et de désillusions...
Troisième récit de la grande Kyôko Okazaki traduit en français, River's Edge est une balade mélancolique et noire, où se font et se défont les sentiments d'adolescents à la dérive. Saisissant. » |
 |
 Mise en ligne le 14 octobre 2007 : Voir la couverture
|
|
 |
 Mise en ligne le 13 novembre 2007 : Le récupérateur de cadavres
Article d'Océane Brunet sur Parutions.com |
|
 |
 Mise en ligne le 13 novembre 2007 : Chroniques des MangaVoraces sur le site d'Akata |
|
 |
 Mise en ligne le 13 novembre 2007 : Attention chef-d'œuvre
Article de Low Valley sur Bédétente.com |
|
 |
 Mise en ligne le 13 novembre 2007 : Article de François Peneaud sur Actua BD |
|
 |
|
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
Szpinak Yukiko (Pologne)
Paru en septembre 2007 chez Kultura Gniewu

l'Épinard de Yukiko en neuf langues !
Après les éditions en japonais (Ohta Shuppan, 2001), français (Ego comme X, 2001), espagnol, allemand (Ponent Mon, 2003), anglais (Fanfare / Ponent Mon, 2003, 2007), italien (Coconino Press, 2004), chinois traditionnel (Dala Publishing, 2005) et portugais (Conrad Editora, 2005), l'Épinard de Yukiko vient de paraître en polonais chez Kultura Gniewu.
« Voici l'un des albums les plus surprenants de toute l'histoire de la bande dessinée. Pourtant, les moyens qu'il utilise sont parmi les plus simples [...] tout se passe comme si l'auteur nous racontait en temps réel la petite aventure qu'il a eue avec Mlle Yukiko Hashimoto. »
Pascal Ory, Lire
« Yukiko sous la main de Boilet est la plus belle fille au monde, belle comme Anna Karina sous l'œil de Godard, belle comme Maggie Cheung scrutée par Assayas [...] Frédéric Boilet est un intimiste, il dessine la tendresse, le lien, le rapport amoureux en caméra subjective, l'instant fuyant où l'on se saisit enfin. »
Éric Loret, Libération |
 |
Mise à jour le 26 décembre 2006 : Tous les secrets de l'album
Mise à jour le 4 septembre 2006 : Articles et avis des lecteurs en ligne
(en français, allemand, anglais, espagnol, italien, japonais et portugais)
 Mise en ligne le 12 octobre 2007 : Voir la couverture |
|
 |
 Mise en ligne le 12 septembre 2007 : Le site officiel de Kultura Gniewu (en polonais) |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
Tôkyô is my Garden (États-Unis et Royaume-Uni)
Paru en septembre 2007 chez Fanfare / Ponent Mon

Première édition en anglais de l'ouvrage de Frédéric Boilet, Benoît Peeters et Jirô Taniguchi, paru initialement en français en janvier 1997 (Casterman), en japonais l'année suivante (Kôrinsha) et en espagnol en 2004 (Ponent Mon) !
Après une année entière de repérages à Tôkyô en 1993, où il avait séjourné grâce à une bourse de création des éditions Kôdansha, Frédéric Boilet a commencé le dessin de Tôkyô est mon jardin à la Villa Kujôyama de Kyôto en 1994. Il achevait les 135 pages de l'album l'année suivante à l'Atelier des Vosges à Paris, après plus de quatre années d'efforts.
Réalisé avec la complicité de Benoît Peeters, cet album a également bénéficié de la collaboration exceptionnelle de Jirô Taniguchi, qui a posé les délicates trames grises « à la japonaise » sur le dessin noir et blanc de Boilet.
Le début de l'histoire :
David Martin, représentant des cognacs Heurault au Japon, a surtout passé les derniers mois à découvrir la culture nippone et la vie nocturne de Tôkyô. Un matin, il apprend l'arrivée imminente de son patron, venu inspecter l'avancement de son travail. Il lui faut absolument redresser la situation au plus vite. Sinon, il perdra en même temps son emploi, son visa pour rester au Japon et la jeune femme dont il vient de tomber amoureux. Le jeune homme entame alors un drôle de chassé-croisé entre son patron à chaperonner et sa belle à séduire...
« Une réussite totale, à des années lumières des poncifs
qu'on nous sert trop souvent sur le pays du Soleil levant. »
La Voix du Nord
« Avec Tôkyô est mon jardin, le roman d'initiation, nimbé d'humour,
fécondé par le journal intime et le reportage, peaufiné par la cocréation,
s'éclate en BD nouveau genre. Il y faut un nouveau type de lecteurs :
vous, moi - vous, j'espère, aussi ravi que moi. »
Libération
« Cette très remarquable histoire en bandes dessinées offre le portrait
le plus juste qui soit de la frénétique capitale japonaise. »
Télé 7 jours
« Le duo Boilet/Peeters récidive avec cette brillante, torride
et envoûtante comédie humaine au final surprenant.
Adorablement contagieux.»
Le Nouveau Quotidien
« Enjouées, drôles, sexy juste ce qu'il faut et joliment documentées,
les aventures de Martin se suivent avec régal. »
France-Soir
« Tôkyô est mon jardin compte parmi ces oeuvres exceptionnelles
que l'on ne rencontre que deux ou trois fois l'an .
Cette BD est véritablement une merveille. »
Le Généraliste |
| |
 Mise à jour le 4 septembre 2007 : Voir la couverture |
|
 |
|
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
Daihossa (Japon)
Paru le 31 juillet 2007 chez Akashi Shoten

Première édition en japonais et en un seul volume de l'œuvre phare de David B l'Ascension du Haut Mal !
Traduction et adaption graphique : Kaoru Sekizumi
Direction artistique : Frédéric Boilet |
 |
| Mise en ligne le 26 juillet 2007 : Voir la couverture
|
|
 |
| Mise en ligne le 26 juillet 2007 : Lire la présentation sur le site d'Akashi Shoten (en japonais) |
|
 |
 Mise en ligne le 14 octobre 2007 :
Article de Hiroshi Takayama sur le site de Kinokuniya (en japonais) |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
Helter-Skelter (France)
Paru en juillet 2007 chez Casterman, sous le nouveau label Sakka AuteursPremière édition hors du Japon du chef-d'œuvre de Kyôko Okazaki !
Traduction : Marie Bach et Marie-Françoise Monthiers, avec la collaboration de Naomiki Satô
Adaption graphique et lettrage : Kaoru Sekizumi
Direction éditoriale et artistique : Frédéric Boilet
Présentation de l'éditeur :
« Splendeur et misère d'un top model... Lili a un visage et un corps « parfaits ». Son incroyable physique entraîne des spéculations sur ses origines, et la jeune femme fait tout pour maintenir le mystère. Mais la réalité est plus simple, et sordide, sa beauté n'étant que le fruit de la chirurgie esthétique. Au faîte de sa gloire, la star peine cependant de plus en plus à camoufler ses imperfections. Un jour, l'inévitable se produit : son agence engage une beauté de 15 ans. Lili, menacée, se transforme alors en criminelle...
Portrait au vitriol d'une star sur le déclin, réalisé par l'une des auteurs phares de la bande dessinée nippone, Helter-Skelter est une charge subtile contre une société conformiste et soumise au diktat de la « Beauté ». Effrayant de vérité.
Cet ouvrage a reçu au Japon, en 2004, le prestigieux prix Tezuka. » |
 |
| Mise en ligne le 26 juillet 2007 : Voir la couverture
|
|
 |
|
|
 |
Mise en ligne le 24 août 2007 : "Helter-Skelter", sur le thème du sois belle et tue-toi
Article de Rafaële Brillaud sur le site de Rue 89 |
|
 |
Mise en ligne le 22 août 2007 : Ô vieillesse ennemie !
Article d'Océane Brunet sur Parutions.com |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
Yukiko's Spinach (États-Unis et Royaume-Uni)
Paru en février 2007 chez Fanfare / Ponent Mon

l'Épinard de Yukiko en huit langues !
Nouvelle édition en anglais !
Après les éditions en japonais (Ohta Shuppan, 2001), français (Ego comme X, 2001), espagnol, allemand (Ponent Mon, 2003), anglais (Fanfare / Ponent Mon, 2003), italien (Coconino Press, 2004), chinois traditionnel (Dala Publishing, 2005) et portugais (Conrad Editora, 2005), l'Épinard de Yukiko est reparu en anglais sous une nouvelle édition en février 2007, chez Fanfare / Ponent Mon.
« In the hands of a deeply sensitive, perceptive author like Boilet, comics enable him to draw his beloved muse again and again in multiple portraits, suggesting her changing moods and movements, to capture her gestures and expressions, even the most fleeting, her words and turns of phrase. From attraction to infatuation, the ways in which Boilet records the woman he loves transform the very act of creating comics into an act of making love to her forever on the page. »
Paul Gravett |
 |
Mise à jour le 26 décembre 2006 : Tous les secrets de l'album
Mise à jour le 4 septembre 2006 : Articles et avis des lecteurs en ligne
(en français, allemand, anglais, espagnol, italien, japonais et portugais)
Mise en ligne le 26 décembre 2006 : La nouvelle couverture de l'édition anglaise |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
Elles (France)
Paru le 19 janvier 2007 chez Ego comme X

Rassemblant l'intégrale des histoires courtes érotiques en couleurs de Frédéric Boilet, publiées dans la presse japonaise et française entre 1997 et 2003, l'ouvrage paraîtra en France le 19 janvier 2007 chez Ego comme X.
Extrait du dossier de presse :
« Frédéric Boilet est un cachottier... Voici pourtant qu'il nous livre de délicates histoires de jeunes filles, pour la plupart encore inédites en France. Elles sont enfin publiées en un seul volume et toutes en couleurs : "rouge comme la carrosserie du tuk-tuk", "jaune comme les lacets des chaussures d'Émilie", "vert comme l'intouchable fruit dans l'arbre", bleu comme les papillons sur un soutien-gorge ou violet comme le pubis d'une inconnue. Neufs récits où l'auteur effeuille une fois encore la marguerite - je t'aime... beaucoup, passionnément, à la folie - et où ses partenaires s'offrent, à l'unisson de références à François Truffaut, Christian Vincent, Cédric Klapisch ou Alain Resnais dans le cinéma très intime de l'auteur de l'Épinard de Yukiko.
La bande dessinée est décidément un bien beau métier, lorsqu'elle est pratiquée avec le désir de partager avec le lecteur de si sensuels moments ! » |
 |
Mise à jour le 24 janvier 2007 : Voir la couverture
Mise à jour le 10 février 2006 : Voir quelques images
|
|
 |
| Mise en ligne le 20 novembre 2006 : Lire la présentation sur le site d'Ego comme X |
|
 |
Mise en ligne le 24 août 2007 : Au Japon, le Français Frédéric Boilet s'amourache d'"Elles"
Article de Rafaële Brillaud (et commentaires pas piqués des hannetons) sur le site de Rue 89 |
|
 |
Mise en ligne le 24 août 2007 : L'homme qui aimait (et dessinait !) les femmes
Lire l'article sur le site du Buzz littéraire |
|
 |
Mise en ligne le 6 mars 2007 : Boilet nous parle d'Elles
Lire l'article de Xavier Richard sur le site de France 2 |
|
 |
| Mise en ligne le 21 février 2007 : Lire l'article de Marion Festraëts sur L'Express.fr |
|
 |
Mise en ligne le 10 février 2007 : Estampes japonaises
Lire l'article de Pascal Ory sur Lire.fr |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
Quartier lointain, l'Intégrale (France)
Paru le 17 novembre 2006 chez Casterman
Adapté en français par Kaoru Sekizumi et Frédéric Boilet, le chef-d'œuvre de Jirô Taniguchi vient de paraître en un seul volume chez Casterman. |
 |
| Mise en ligne le 20 novembre 2006 : Voir la couverture |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
Garotas de Tóquio (Brésil)
Paru en mars 2006 chez Conrad Editora

Rassemblant pour la première fois les histoires courtes érotiques en couleurs de Frédéric Boilet, publiées dans la presse japonaise et française entre 1999 et 2003, l'album est paru au Brésil chez Conrad Editora. |
 |
| Mise à jour le 22 mars 2006 : Voir la couverture |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
l'Apprenti Japonais (France)
Paru le 16 janvier 2006 aux Impressions Nouvelles
2e édition, revue et corrigée, parue début avril 2006
12 années d'illustrations, photos et textes sur le Japon !
« Je n'ai pas fait le Japon
Après quinze années d'un séjour quasi ininterrompu, je suis au Japon sans y avoir rien vu.
Je ne me suis jamais offert les services d'une geisha et n'ai croisé aucun samouraï, je n'ai pas assisté à la parade du mariage princier et l'extrême droite nippone a négligé de m'insulter, je n'ai pas visité le temple d'or de Kyôto et ne me suis pas plus approché des cerfs de Nara, je n'ai passé aucune nuit dans un hôtel capsule ni aperçu un seul pousseur dans le métro de Tôkyô... Mais il y a pire, l'incompréhensible, l'inexcusable négligence, j'ose à peine l'avouer : je suis au Japon sans avoir vu le Mont Fuji !
Que vont penser mes anciens amis de Nancy, eux qui parvenaient, chaque été et avec quel brio, à visiter toutes les choses indispensables d'un pays, en un mot à le "faire" ? Ainsi Michel qui, en juillet 1987, avait fait la Thaïlande, ou ce vieux Roger, à qui il n'avait pas fallu plus de trois semaines pour faire la Chine !
Voilà bien un souvenir, celui de mes chers amis, qui m'invite à l'humilité, peut-être au regret : non, décidément, je n'ai pas fait le Japon.
Frédéric Boilet » |
 |
Mise à jour le 18 mars 2006 : Voir la couverture de la nouvelle édition
|
|
 |
|
|
 |
| Mise en ligne le 18 mars 2006 : Commander le livre sur Rezolibre.com (livraison sous 2 à 3 jours) |
|
 |
Mise en ligne le 24 août 2007 : Carnet de voyage sensible et intimiste sur le Tokyo moderne
Lire l'article sur le site du Buzz littéraire |
|
 |
| Mise en ligne le 12 juillet 2006 : Lire l'article de Stéphanie Verlingue sur Benzine |
|
 |
| Mise en ligne le 18 avril 2006 : Entretien avec Frédéric Boilet sur Le Littéraire.com |
|
 |
| Mise en ligne le 18 avril 2006 : Lire l'article d'Anabel Delage sur Le Littéraire.com |
|
 |
| Mise en ligne le 2 avril 2006 : Lire l'article de Lamiri sur Zazie Web |
|
 |
| Mise en ligne le 17 janvier 2006 : Lire l'article de Didier Pasamonik sur Actua BD |
|
 |
| Mise en ligne le 17 janvier 2006 : Lire l'article de Catherine Gentile sur Sitartmag |
|
 |
| Mise en ligne le 8 janvier 2006 : Lire la dépêche AFP sur le site de TV5 Monde |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
Japon (Espagne, États-Unis, France, Hong Kong, Italie, Japon, Macao, Pays-Bas, Royaume-Uni, Taïwan)
Paru le 10 novembre 2005 en France chez Casterman
Paru le 28 novembre 2005 en Espagne chez Ponent Mon
Paru fin novembre 2005 aux Pays-Bas chez Casterman
Paru le 28 décembre 2005 au Japon chez Asukashinsha
Paru en février 2006 au Royaume-Uni et aux États-unis chez Fanfare / Ponent Mon
Paru en juillet 2006 à Hong Kong, à Macao et à Taïwan chez Dala Publishing
Paru en mars 2007 en Italie chez Coconino Press

Le Japon vu par 17 auteurs en sept langues !
Le 16 juin 2006, l'ouvrage a reçu au Japon le Prix Spécial de la Japan Cartoonists Association.
Extrait du dossier de presse :
« Dix-sept auteurs (neuf Français ou francophones, huit Japonais ou résidents au Japon) réunis pour la circonstance au sein d'un même ouvrage, pour évoquer, à travers une suite d'histoires courtes en toute liberté, un même univers : le Japon.
Les Français ont fait le voyage pour la circonstance, bien sûr, envoyés chacun ou chacune dans une ville différente de l'Archipel une quinzaine de jours (Joann Sfar à Tôkyô, Emmanuel Guibert à Kyôto, Nicolas de Crécy à Nagoya, etc.) afin d'en ramener une création inédite.
Les Japonais, eux, nous parlent de leur quartier, de la ville où ils habitent ou de leur région natale (Kazuichi Hanawa, l'île septentrionale d'Hokkaidô, Jirô Taniguchi, Tottori, Daisuké Igarashi, Iwaté, etc.)... Le résultat final est souvent inspiré, toujours surprenant : le monde japonais comme on ne l'avait encore jamais regardé.
Japon paraîtra simultanément en français, en japonais et en quatre autres langues. Avec le Terrain vague de Hideji Oda, il constitue le premier volet d'une série de créations internationales en sens de lecture gauche-droite, par quelques uns des meilleurs auteurs européens et japonais de bande dessinée. »
Avec la participation de (par ordre alphabétique) :
Moyoko Anno, Aurélia Aurita, Frédéric Boilet, Nicolas de Crécy, Étienne Davodeau, Little Fish, Emmanuel Guibert, Kazuichi Hanawa, Daisuké Igarashi, Taiyô Matsumoto, Fabrice Neaud, Benoît Peeters, David Prudhomme, François Schuiten, Joann Sfar, Kan Takahama, Jirô Taniguchi |
 |
Mise à jour le 14 avril 2007 : Voir les couvertures des éditions en chaque langue
|
|
 |
|
|
 |
Mise en ligne le 21 juin 2006 :
Voir quelques photos de la 35e cérémonie de remise des prix de la JCA sur le site Sakka |
|
 |
| Mise en ligne le 1er août 2006 : Lire l'article de David Welsh sur le site de Comic World News (en anglais) |
|
 |
| Mise en ligne le 1er août 2006 : Lire l'article de Jonathan Ellis sur PopImage (en anglais) |
|
 |
| Mise en ligne le 18 mars 2006 : Lire l'article de Ryûichi Taniguchi sur Asahi.net (en japonais) |
|
 |
| Mise en ligne le 18 décembre 2005 : Écouter la chronique de Monique Younès sur le site de RTL |
|
 |
| Mise en ligne le 18 décembre 2005 : Lire l'article de Pascal Ory sur le site de Lire |
|
 |
| Mise en ligne le 18 décembre 2005 : Lire l'article de Blandine Longre sur Sitartmag |
|
 |
| Mise en ligne le 24 octobre 2005 : Lire l'entretien avec Frédéric Boilet sur Actua BD |
|
 |
| Retour en haut de page |
 |
 |
Sur internet :
 |
PW Comics Week (États-Unis)
Mise en ligne le 28 décembre 2006

La Nouvelle Manga : Slice of Life Dramas
Article en anglais de Kai-Ming Cha, sur la Nouvelle Manga et la parution anglaise de l'Immeuble d'en face de Vanyda, dans l'édition du 27 décembre 2006 de l'hebdomadaire PW Comics Week. |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
Le Courrier du Vietnam (France)
Mise en ligne le 13 août 2006
Le "boom" du manga vu par un auteur de BD français
Article en français de Mié Kohiyama (AFP - Tôkyô) et entretien avec Frédéric Boilet sur le site du Courrier du Vietnam. |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
Le Monde (France)
Mise en ligne le 4 août 2006
Sakka : le manga d'auteur
Article en français d'Alain Beuve-Méry sur la collection Sakka dans le quotidien Le Monde (archives payantes). |
|
 |
| Retour en haut de page |
 |
 |
Dans la presse :
 |
|
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
|
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
|
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
L'Officiel Japon, octobre 2007 (Japon)
Paru en septembre 2007

France to Nippon no yûgô ! Otona no "Nouvelle Manga" sengen.
(Fusion de la France et du Japon : le manifeste de la Nouvelle Manga !)
Article en japonais et entretien avec Frédéric Boilet (1 pleine page) sur la Nouvelle Manga et les parutions au Japon du collectif Japon, de l'Ascension du Haut-Mal de David B, l'Épinard de Yukiko de Frédéric Boilet, et en France de Quartier lointain de Jirô Taniguchi et Helter-Skelter de Kyôko Okazaki, dans le numéro d'octobre 2007 du magazine L'Officiel Japon. |
 |
| L'Officiel Japon, octobre 2007 |
|
 |
 Mise en ligne le 12 septembre 2007 : Lire la présentation sur le site de L'Officiel Japon (en japonais) |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
The Patriot-News (États-Unis)
Paru le 15 juin 2007

Down-to-earth subgenre draws on everyday life
« One of the more interesting manga subgenres to crop up in recent years is Nouvelle Manga. »
Article en anglais de Chris Mautner (1 demi-page), sur la Nouvelle Manga et les parutions en anglais du collectif Japon, de l'Immeuble d'en face de Vanyda, Dans la prison de Kazuichi Hanawa, Au temps de Botchan de Jirô Taniguchi et l'Épinard de Yukiko de Frédéric Boilet, dans le quotidien de Harrisburg (Pennsylvanie) The Patriot-News.
Pour rappel, la Nouvelle Manga n'est pas un genre - et donc encore moins un "subgenre" comme l'annoncent le titre et l'accroche de l'article (la Nouvelle Manga n'est pas la "manga à la francaise" !), mais une initiative d'auteurs et d'éditeurs qui tente tout au contraire de dépasser les supposés "genres", et notamment les cloisonnements pour le moins arbitraires entre "manga", "comics" et "BD"... |
 |
| The Patriot-News, édition du vendredi 15 juin 2007 |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
Calle 20 nº 13 (Espagne)
Paru en janvier 2007

Nouvelle Manga, a flor de piel
Dossier en espagnol de Peio Hernández Riaño (6 pages), sur la Nouvelle Manga et la parution espagnole de Fraise et Chocolat d'Aurélia Aurita, dans le numéro de janvier 2007 du mensuel culturel gratuit Calle 20. |
 |
Calle 20 nº 13, janvier 2007
Mise en ligne le 2 février 2007 : Lire l'article (en espagnol) |
|
 |
| Mise en ligne le 2 février 2007 : Le site officiel de Calle 20 (en espagnol) |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
Japanese Book News nº 50 (Japon)
Paru le 4 décembre 2006
A Manga Ambassador
Entretien en anglais avec Frédéric Boilet (1 pleine page), dans le trimestriel de la Fondation du Japon Japanese Book News, propos recueillis par Miki Kawakatsu, Japan Echo Inc. |
 |
| Japanese Book News nº 50, hiver 2006 |
|
 |
Mise en ligne le 2 décembre 2006 :
Lire la présentation sur le site de La Fondation du Japon (en anglais, japonais, espagnol et chinois) |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
J Select, oct. / nov. 2006 (Japon)
Paru le 2 octobre 2006

Artists in residence
« Nouvelle Manga is not a genre but an artistic attitude of authors in France and Japan. »
Article en anglais d'Oscar Johnson (4 pages) sur l'initiative Nouvelle Manga, et entretiens avec Vincent Lefrançois, Dirk Schwieger, Aurélia Aurita et Frédéric Boilet, dans le numéro d'octobre / novembre du magazine anglophone J Select. |
 |
| J Select, octobre / novembre 2006 |
|
 |
| Mise en ligne le 29 septembre 2006 : Lire la présentation sur le site de J Select (en anglais et en japonais) |
|
 |
| Retour en haut de page |
 |
 |
Télé, radio :
 |
France 2 (France)
Diffusé le mercredi 2 mai 2007
Des mots de minuit
Une émission présentée par Philippe Lefait
À l'occasion de la parution de Elles (Ego comme X), Frédéric Boilet était l'un des invités de l'émission Des mots de minuit, mercredi 2 mai 2007 sur France 2.
Autres invités : Jean-Christophe Bailly (écrivain), Kettly Noel (chorégraphe) et sa danseuse Nelisiwe Xaba, Facundo Bo (acteur) |
|
 |
| Mise à jour le 28 mai 2007 : Lire la présentation de l'émission sur le site de France 2 |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
France Inter (France)
Diffusé le mardi 14 novembre 2006
Allô la planète
Une émission d'Éric Lange
« Installé à Tokyo depuis 10 ans, Frédéric Boilet, dessinateur, traducteur, adaptateur et directeur de la collection Sakka chez Casterman est une figure historique de l'implantation française au Japon. » |
 |
| Mise en ligne le 15 novembre 2006 : Lire la présentation sur le site de France Inter |
|
 |
| Mise en ligne le 15 novembre 2006 : Écouter l'émission sur Boilet.net (fichier mp3, 93 MB) |
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
France Info (France)
Diffusé le dimanche 5 novembre 2006
Boilet, grand de la bande dessinée et Petit Robert
Une chronique de Jean-Christophe Ogier
« St Malo couronne Frédéric Boilet. Le festival Quai des Bulles vient de décerner son prix Petit Robert 2006, qui honore le meilleur raconteur d'histoires dessinées de l'année, à un auteur qui parle du monde contemporain. Boilet passe la plupart de son temps au Japon. Il porte sur le pays qu'il a choisi un regard toujours neuf, étonné, amusé. Il s'y met en scène avec souvent un goût prononcé pour les comptes-rendus de sa vie affective et érotique. Et toujours avec légèreté. Membre du jury, Étienne Davodeau, de l'association Quai des Bulles a salué le chroniqueur amoureux du XXIe siècle, le plus français des auteurs japonais, le plus japonais des auteurs français. De Frédéric Boilet, on conseillera, entre autres, l'Épinard de Yukiko édité chez Ego comme X et l'Apprenti japonais aux éditions Les Impressions Nouvelles. » |
 |
| Mise en ligne le 15 novembre 2006 : Lire la présentation sur le site de France Info |
|
 |
|
|
 |
Retour en haut de page
 |
 |
France Culture (France)
Diffusé le vendredi 23 juin 2006
Surpris par la nuit
Une émission d'Alain Veinstein
l'Apprenti Japonais et autres mondes de la planète dessin
Par Christian Rosset
Réalisation : Manoushak Fashahi
Frédéric Boilet était l'un des invités de l'émission Surpris par la nuit du vendredi 23 juin 2006.
Autres auteurs invités : Alex Barbier, Edmond Baudoin, Fanny Dalle Rive, Emmanuel Guibert, Killoffer et Riad Sattouf |
 |
| Mise à jour le 2 juillet 2006 : Lire la présentation sur le site de France Culture |
|
 |
| Retour en haut de page |
 |
 |
Expositions, événements, salons :
 |
L'automne 2007 d'Aurélia Aurita et Frédéric Boilet (Belgique, Espagne, France)
Vendredi 19 octobre 2007
FNAC Saint-Lazare
109, Rue Saint-Lazare
75009 Paris
France
|
|
Du vendredi 26 au dimanche 28 octobre 2007
Quai des Bulles 2007
Festival de la Bande Dessinée et de l'Image Projetée
Espace Duguay Trouin et Palais du Grand Large
35400 Saint-Malo
France
|
|
Du vendredi 2 au dimanche 4 novembre 2007
XIII Saló del Manga de Barcelona
Ficomic
Palau 4, Entresòl 1
08002 Barcelone
Espagne
|
|
Vendredi 9 novembre 2007
Librairie Esprit BD
4 bis, rue Saint Esprit
63000 Clermont-Ferrand
France |
| | | |